A Ridikül Magazin megrendeléséhez kattintson erre a sávra!

Ridikül Magazin logo

Kis magyar szinkrontörténet

A magyar filmszinkron 1935 novemberében született meg, amikor Lakner Artúr a Magyar Film Iroda keretén belül elindította a szinkronkészítést. Az első magyarra szinkronizált nagyfilm a Négy és fél muskétás volt.

Fotó: Intercom

Lakner Artúr leírta azt is, hogyan készült: „A filmet egy asztalon leforgatjuk, s az itt felszerelt papírszalagra a gép maga felrajzolja a hangok magas kitörését, vagy monoton, egyhangú hullámzását. Miután aláírták az eredeti német vagy angol szöveget, következik a filmdramaturg munkája. Ez esetben az enyém.

Nyolc napig ültem a sötétben, fülemen fejkagyló, előttem tenyérnyi vásznon ment a film, s minden mondatnál vagy szónál megálltam, hogy magyar szöveggel helyettesítsem. Vigyáznom kellett, hogy ha valaki premier plánban beszélt, pontosan ugyanolyan magánhangzókat, sőt a keményebb mássalhangzóknál is hasonló betűkből álló szavakat adjak a szereplők szájába." 

Véleménye szerint leginkább a keresztrejtvény-készítéshez hasonlít ez a munka. „A papírfilm készen van, a szerepek teljes szövegével. Az asztalon az előírt tempóban forog a film, a színész pedig abban a tempóban olvassa be a szöveget, ahogyan a jelzés figyelmezteti.

A szöveg fut, s a színész azt olvassa, ami a két vonal közé esik! Így jelöljük ki a színész számára minden egyes jelenetének minden egyes szavát – s a magyar szöveg tehát tökéletesen fedi az eredeti film szájmozdulatait" – írta le a teljes folyamatot a magyar író, filmdramaturg, színházigazgató, aki nem más, mint a Lakner Bácsi Gyermekszínházának alapítója. Neki köszönhetjük a Hófehérke című Walt Disney-filmben a hét törpe zseniális magyar neveit (Tudor, Vidor, Morgó, Szende, Szundi, Hapci és Kuka) is.

A valóban nívós szinkronmunka az 1950-es években kezdődött, amikor megalakult az első igazi magyar filmstúdió és az akkoriban profinak számító szinkronműhely, a Pannónia Filmstúdió, amelynek saját társulata is volt. A kiváló fordítóknak és szinkronrendezőknek köszönhetően a magyar szinkron világszínvonalú volt, olyan alkotások születtek, amelyek gyakran az alapfilmet is felülmúlták.

Az utóbbi években a szinkronstúdiók magán- vagy állami vállalkozásokká alakultak, a Pannónia Filmstúdió szerepét a Mafilm Audio Kft. vette át, ott készíti a filmszinkronokat, s egyben a filmek hanganyagáért is felelősek. Némelyek szerint a piac felaprózódása a minőség rovására ment.

De sokan úgy gondolják, hogy a magyar szinkron még mindig a topon van. A leginkább szinkronszerepeiről ismert Tóth Dorottya színésznő például petíciót indított azért, hogy a magyar szinkron legyen hungarikum.

Címkék: szinkronhang, szinkron, filmgyártás, magyar szinkron, szinkron történet

Még nincs hozzászólás

Szóljon hozzá!


Az ide beírt név jelenik majd meg a hozzászólásánál!

Az ide beírt emailcím nem fog megjelenni a hozzászólásban, kizárólag az esetleges válaszhoz tároljuk!

Figyelem! Az ide beírt szöveg minden látogatónk számára látható lesz!

A ridikulmagazin.hu site adminisztrációs és moderálási alapelveibol eredoen elofordulhat késés a beküldés és a megjelenés között!